Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đốt vía

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đốt vía" literally translates to "burning the spirit" or "burning the bamboo spill." It refers to a traditional practice in Vietnamese culture where people burn a piece of paper, often resembling a bamboo spill, as a way to drive away bad luck or negative spirits. This ritual is usually performed when someone feels that they have encountered misfortune or when they want to ensure good luck in the future.

Usage Instructions:
  • Context: "Đốt vía" is often used in a cultural or religious context, especially during lunar new year celebrations or after experiencing a streak of bad luck.
  • When to use: You can mention "đốt vía" when discussing traditional Vietnamese customs or when talking about ways to ward off bad luck.
Example:
  • Simple Sentence: "Hôm qua, tôi đã đi đốt vía để xua đuổi vận xui." (Yesterday, I went to burn the bamboo spill to drive away bad luck.)
Advanced Usage:

In a more advanced context, you might discuss the symbolic meanings behind "đốt vía," such as the idea that burning the paper releases the negativity and allows for new positive energy to enter one’s life.

Word Variants:

There aren’t direct variants of the phrase, but related terms might include: - "vía": which refers to spirit or soul in this context. - "xui xẻo": which means bad luck or misfortune.

Different Meanings:

While "đốt vía" specifically refers to the act of burning paper for spiritual purposes, the word "đốt" alone means "to burn," and "vía" can refer to spirit or fate in broader contexts.

Synonyms:

There aren’t direct synonyms for "đốt vía" in Vietnamese, but you might use phrases like: - "xua đuổi vận xui": which means to drive away bad luck. - "cúng bái": which refers to making offerings or praying, often done in conjunction with rituals to seek blessings.

  1. Burn a bamboo spill (a piece of paper) for driving ill luck away

Comments and discussion on the word "đốt vía"